Limited Editions Club: The Book of Job (1946)

The Book of Job (1946)
LEC #173/16st Series V. 11 in 1946
Artwork: Illustrations by Arthur Szyk
Prepared at Cambridge in 1611 for King James I, Introduced by Mary Ellen Chase
LEC #1288 of 1950. Heritage Press Reprint available.

Click images to see larger views.

Front Binding – This month’s post brings us to the precursor of The Book of Ruth, which we spotlighted last year. This is another section of the King James Bible isolated on its own. Much of what was true for Ruth is true here; Arthur Szyk (whose bibliography is in the Ruth post) brings his superb talents to the LEC for the first time with his stunning miniature paintings; George Macy acts as designer and the later title mimics this design; Mary Ellen Chase introduces the text; and a higher limitation of 1950. There’s not a ton more to add beyond some design details, which we’ll get to shortly.

Design Notes – The Quarto highlights the one major difference between the two books, which is the printer. Lewis F. White handled both text and Szyk’s paintings for Job, and Aldus Printers did the text and Triggs Color Printing Corporation the paintings for Ruth:

Spine



Slipcase

Title Page – Like its later cousin, the text comes straight from the King James Bible, and Mary Ellen Chase provides the preface to the work. However, Ruth went with a gold leaf to emphasize the title and chapter initials versus the red and blue Job utilizes. Ruth also changes up the LEC’s font versus printing it in a different color.

Colophon – This is #1288 of 1950, and was signed by Szyk. No extra illustration for this one.

Examples of Szyk’s illustrations (right click and open in new tab for full size):

Personal Notes – Devotee NYCFAddict sold this and Ruth to me at a really solid price, and I’m so happy to have two of Szyk’s signed LECs!

Limited Editions Club: The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer (1934/1946)

The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer (1934)
LEC #62/6th Series V. 3 in 1934
Artwork: Decorations by George W. Jones
Translated and introduced by Frank Ernest Hill
LEC #268 out of 1500. LEC exclusive.

Click images to see larger views.

20200815_165241
Front Binding – 
Hello friends! It’s time for another comparison post between different LECs of the same work, and this month’s post brings the original 1934 printing of Geoffrey Chaucer’s immortal The Canterbury Tales. After this, you can look at the later 1946 edition which brought in Arthur Szyk to illustrate the tales, but for now let’s focus on this one.

Chaucer’s literary importance to the English language cannot be understated, as his work stands as among the earliest remaining texts in the language and is considered “the father of English poetry”. So it’s little surprise to see his best known work come out in the first few years of the Club. In 1940, the LEC would issue Troilus and Cressida, which would reunite the author with this book’s designer George W. Jones (who I’ll get to momentarily); in 1946, the aforementioned second Canterbury was issued, and that was the last time his words were put to paper by the Club. The Heritage Press only reissued the latter Canterbury. However, I was just notified by fellow Devotee and friend Django6924 of a variant edition of the Canterbury Tales for the Heritage Press’ Illustrated Bookshelf subseries, which I’ll let him explain:

The Heritage Illustrated Bookshelf Tales From Chaucer. This slim volume uses the same binding as the HP version, the Szyk illustrations which in their reproduction are an exact match for the ones in the HP, but instead of the Hill translation, uses “selected tales told for young people by Charles Cowden Clarke.”

Clarke’s retelling is in prose, includes the Prologue and nine of the tales. The Prologue is abridged to only describing the characters in the related tales, and the more ribald tales, the Miller’s Tale and the Monk’s Tale, for example, are excluded. Some of the byplay between the characters is also cleaned up; when the Pardoner finishes his tale in the unexpurgated version, he offers his holy relics to the other members of the party for “a grote,” and to the Host first as he is the most sinful. He says he will let the Host kiss the holy relics and the Host replies:

Thou woldest make me kiss thyne olde breech,
And swere it were the relyk of a seint,
Though it were with thy fundament depeint!
But by the croys which that Seint Eleyne fond,
I wolde I hadde thy coillons in myn hond (testicles)
Lat kutte hem of…
They shul be shryned in an hogges toord!

In the Tales From Chaucer, the Host just introduces the next character.

Jones wore many hats on this publication; not only was he the designer, but he also created and colored the decorative initial flourishments featured within, and served as the printer and binder. Jones operated his own printing shop, The Sign of the Dolphin, which handled such duties for this particular book. He created a few well known fonts such as Venezia, Granjon and Baskerville, and showed a talent for initial embellishments highlighted in this edition. He retired from his shop in 1938, but did come out of retirement for Troilus to mimic the design of this particular rendition. He also served as the designer for the Arthur Rackham illustrated edition of Dickens’ The Chimes in 1931. He passed away in 1942.

Design Notes – Here’s the Quarto‘s comments on this book:

20200510_16090620200510_160911

20200815_165216

Spine

20200815_165201

Slipcase – This slipcase has the unusual distinction of having a lot of the basic publication info on its spine, as well as a handwritten limitation number. This was far more common on early LECs, I’ve come to realize.

20200815_165454

Pre-Title Page – This book features an interesting feature of having two title pages. The first, which I’m calling a “pre-title” page, features the publication info, and a frontispiece of Chaucer. This is a pencil drawing Dorothy Woollard did based on a bust inside the Guildhall Library and Jones got permission to reproduce it from the “Chairman of the Library Committee of the Corporation of the City of London”. The signature is reprinted from the sole remaining one in the Public Record Office in London. Frank Ernest Hill served as the translator, editor and introduction provider — his work would be revised further for the 1946 edition. Macy did comment on Hill’s contribution in the Quarto above.

20200815_165506

Title Page – Jones is incredibly talented at decorative initials! The title and author get the deluxe treatment here.

20200815_165341

Colophon – This is #268 of 1500, and was issued with Jones’ signature.

Examples of Jones’ decorations (right click and open in new tab for full size):

Personal Notes – I got this from fellow devotee NYCFaddict earlier this year with a big lot of other titles. Definitely among the favorites I received this year!


The Canterbury Tales by Geoffrey Chaucer (1934)
LEC #175/17th Series V. 1 in 1946
Artwork: Miniatures by Arthur Szyk
Translated and introduced by Frank Ernest Hill
LEC #1122 out of 1500. Heritage reprint also shown in this post.

Click images to see a larger view.

Front Binding (LEC on the left, Heritage on the right) – It’s been nearly 10 years since I wrote this post! It was also the very first comparative post I did on the blog, so it seems a little fitting I get to resurrect it to add another layer of comparison to it with the 1934 original! With this particular edition, quite a few changes took place to differentiate it from its earlier cousin. First off, George W. Jones was no longer alive, so he could not provide any of his design or decorative expertise. Second, Arthur Szyk, who literally just had his first production with the Limited Editions Club with The Book of Job issued two volumes before this one, would provide his incredible miniatures to Chaucer’s iconic characters. Third, the book would have a Heritage reprint that scales quite well against its fancier cousin, and fourth, George Macy himself would take on book design duties.

I just found out about a fifth difference! Thanks to the Devotees, I learned that the 1946 Tales removed the “Prioress’ Tale” from its collection of narratives. Devotee BionicJim noticed this:

There is a publisher’s note at the beginning stating simply that it has not been included, which seems to be news to the translator, Frank Ernest Hill, who also wrote the introduction dated March 1946. Here he states that his is the first “complete” translation, which isn’t relevant if The Prioress’s Tale isn’t included, and he even references the tale later in the Introduction while illustrating one of his points.

Django6924 replied with a well-reasoned hypothesis as to why it was cut:

The Prioress’s Tale (and her Prologue) is definitely in the 1934 LEC. I’m not sure about the statement that it is partially lost: although it may not be printed in more recent common editions (for the same reason it is omitted in the 1946 LEC), it is in The Riverside Chaucer (1987) which is the standard critical edition of Chaucer’s works, the 1986 3-volume Folio Society edition of the Canterbury Tales, as well as the 1992 Everyman’s Library edition.

Yes, as you point out, I’m sure Macy left it out due to sensibilities arising from the aftermath of the Holocaust. I will quote from Larry Benson’s introduction to The Prioress’s Tale in The Riverside Chaucer:

The Prioress’s Tale is a “miracle of the Virgin,” a very popular genre of devotional literature, and the story that she tells was widespread in medieval Europe…yet this tender tale is also a tale of violence; the Prioress seems to dwell on the sickening details of the child’s murder and the savage punishment meted out to his murderers…Even more difficult for the modern reader is the anti-Semitism the tale. In Chaucer’s time there were almost no Jews in England; they had been banished a hundred years before. The tale is set therefore in far-off Asia, and its Jews are the stock boogiemen of the fairy-tale-like miracles of the Virgin. The tale’s anti-Semitism is thus somewhat different from modern varieties. It nevertheless inevitably discomfits twentieth-century readers….

Seeing as Szyk himself was Jewish, it’s possible Macy didn’t wish to offend his artist, especially in the wake of the Holocaust.

Here’s the announcement letter from Macy for this edition:

I will provide a proper bibliography for Szyk early next year in my update to the Book of Ruth post. For funsies, let’s look at the Quarto comments on this release:

20201121_165838
20201121_165851

Spine

Title Page – The LEC edition went with a nice blue ink for its title page, while the Heritage ran with standard black. Otherwise, they’re about the same. Not too surprising, as this was common practice to drop color from Heritage rereleases. Frank Ernest Hill’s translation from the 1934 edition is reused here, but has further revisions, so it might be the definitive.

Introduction – The LEC continues to spice up its pages with color – blue and red are used throughout the text, while the Heritage reprint stays with black only. The LEC also has the added bonus of “feeling” the text with your hands (and by that, I mean that the ink rises above the page slightly, and you can notice the difference brushing the page with your hand), which is just incredible.

Signature Page – This was a copy from my old university’s library, and is #1122 of 1500. Szyk has a very nice signature, I must say.

Title Illustration – Flip the title page and you’ll see this decadent piece that Szyk did of the entire cast of the Canterbury Tales. The LEC original (top) is much more vibrant with its colors and detail, which isn’t much of a surprise. It’s a bit hard to tell in these shots, but the LEC artwork has a nice border around it that’s a light tannish color, and the text on the right or left of the portrait shares that attribute, as you’ll see below.

The Host

The Wife of Bath

Personal Notes – Nine years on and I’m still on the hunt for this one. Szyk’s titles for the LEC tend to be coveted items, so they usually run a pretty penny. Someday! Luckily, I was able to check out both the Heritage and LEC from UC Merced’s library back then for this post.

LEC Newsletter

Updated 11/24/2020 by JF

Heritage Press: The Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon (1946)

The Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon (1946*, 3 volumes)
Sandglass Number 9JR-10JR-11JR
Artwork: Illustrations from the etchings of Gian Battista Piranesi
Introduction, Index and editing by J.B. Bury. Notes from Edward Gibbon. An additional Letter to the Reader from Philip Guedalla and a Note on Piranesi from Paul McPharlin is also included.
Reprint of LEC #174, 16th Series, V. 12, in 1946 in 7 volumes.

Click images for larger views.

dafrehp-covers

Front Binding – Well, it’s been a long time coming, but we’re finally tackling some of those multi-volume works I’ve had lurking within my collection for the month of December. To kick things off, we’re reviewing the famous history The Decline and Fall of the Roman Empire by Edward Gibbon, issued as a three volume set by the Heritage Press. The LEC broke the text up into seven books, making it perhaps more readable. Regardless, this is a treat to the eyes. Gibbon’s text is accompanied by the reprinted etchings of one Gian Battista Piranesi, and together you have fifty years of Rome research (twenty for Gibbon’s text; thirty for Piranesi’s artwork) neatly compiled into one convenient set. Gibbon nor Piranesi would see another Macy commission, which is understandable. The two were primarily known for their respective works of Rome, and with this issuing, I presume there wasn’t any need to utilize either again. I do like this set, though — the covers are quite classy, and the spine design of crumbling pillars is among the greatest the Heritage Press put out (the LEC used a similar motif, but I think I prefer the HP version of it more). Just a lovely set altogether.

Design Notes – My, there’s a lot of bakers in this book’s metaphorical kitchen! The book was designed by Paul McPharlin. My initial research told me that McPharlin was primarily known as a puppeteer, but he did some book design as a side project of sorts. nicklong at the Devotee boards did a very thorough hunt for information on him, and he was kind enough to allow me to quote him here:

To say that he’s quite the interesting character is an understatement! There’s a book about him in which the LEC Decline & Fall is afforded merely a single sentence (and yet there are pages after pages about all the other books & design work that he did). Without going to the University of New Mexico or accessing his correspondence, the best guess I can venture as to about when this project was begun is all due to circumstantial evidence.

Apparently he had quite a distinguished bibliophile career (cut tragically short by a brain tumor – he died in 1948). There’s a fantastic book on his life, which actually focused more on puppetry than books Paul Mcpharlin And the Puppet Theater. There’s a wealth of data in there that can be found if you use exact searches, but the book and man fascinate me so much that I may have to find the book for myself later on. Throwing all puppetry aside, here’s a brief rundown of what I *just* found in that book:

He was a member of the Typophiles organization.
He designed and illustrated several books – especially for the Peter Pauper Press.
He was drafted in July of 1942, and while in the Army did several “literary” things, including starting a newspaper and such (far too many to list). The Howard book goes on to mention that McPharlin was able to complete several side projects while overseas and that the publication history of several books (mostly Peter Pauper Press books) do not mention or reflect when McPharlin’s work was complete or begun, such as the Peter Pauper’s Rubaiyat of Omar Khayyam. the McPharlin edition. It has no copyright date, and everywhere I look for it – it’s dated as “ca 1940s”. There is an edition printed in 1949 using Vera Bock’s illustrations. The Howard book mentions that McPharlin completed his illustrations for this edition in 1942 but that it wasn’t printed in 1942, and it was implied that it was printed at least a couple of years later.

Due to his reputation as a puppetmaster, I strongly suspect this is why he got involved with George Macy for the 1937 Punch & Judy LEC edition (he wrote the introduction and edited the book). Apparently he kept up a correspondence with Macy that lasted years, but had a stronger relationship with Peter Beilenson of Peter Pauper Press. McPharlin’s New York years (1944-1948) were when he did most of the book work in his life (note that this isn’t “all”, just where the greatest volume was).

I strongly suspect that McPharlin was able to acquire the folio of prints in Italy somehow during his service, or in 1945 during the few months between the war’s end and the Monthly’s Letter’s date (assuming that the 1945 date is not a typo). Yet, either way – this is still superhuman to me. Designing and completing the whole set within a year or starting the layout process during wartime is still an impressive achievement.

He also got the Piransei portfolios utilized for this book’s illustrations, composed the headings (both in terms of their design and their selection; McPharlin used Gibbon’s own notes to comprise the chapter titles), supervised the creation of the endpaper maps (executed by William Meek), and chose the individual etchings for reproduction. Passionate fellow!

As for the book itself, McPharlin chose Granjon as his primary font, with the notes in Granjon Italic. Chapter numbers are in Bodoni. Dr. F.W. Robinson translated Piransei’s titles and captions for the illustrations. The etchings were reproduced by the Photogravure and Color Company of New York. The chapter initials were reproduced from the Nonesuch Press edition of Don Quixote. The Quinn & Boden Company printed and bound this edition, and the paper was supplied by the Chillicothe Paper Company. Macy notes that “three-quarters of a million sheets were required — some 275,000 pounds of paper — an entire trainload!” The spine’s Ionic columns were designed by Clarence P. Hornung. And that’s not even mentioning the text’s intro writers! Macy commented that this was, at the time, “the most herculean labor of our career.” Luckily, the effort paid off in an amazing collection of books!

dafrehp-spines

Spines

dafrehp-slipcase

Slipcase

dafrehp-title

Title Page – This may very well be one of the more diversified releases of the George Macy Company in terms of writing, as well. Three separate introductory texts precede Gibbon’s: the initial intro from editor J.B. Bury (who also indexed the book), a “Letter to the Reader” from Philip Guedalla, and a “Note on Piranesi” supplied by McPharlin (who sadly is uncredited on the title page).

Examples of the Illustrations by Piranesi (right click and open in new tab for full size):

Personal Notes – Gibbon’s work has intrigued me on an intellectual level for some time, so I knew I wanted at minimum the Heritage edition to read someday. This set, which is mostly in good shape save some taxing to the spine (given the mammoth size of each tome, I’m not surprised), came to me through my 50 book purchase from the Oakhurst Library. The LEC set is nice, too, but I think in some ways I prefer the Heritage run. However, I wouldn’t turn down the LEC if I found it at a steal of a price!

Sandglass (right click and select Open in New Tab to see full size):

Updated 3/25/2015 by JF

Limited Editions Club – The Essays of Montaigne (1946)

The Essays of Michel de Montaigne (Volume 1 and Handbook [LEC], Volume 2 [HP], 1946)
Sandglass Number: Unknown
Artwork: Decorations by T.M. Cleland
Introduction by Andre Gide, translated by George B. Ives, with additional notes by Grace Norton
LEC #176, 17th Series, V. 2 in 1946

Click images for larger views.  The LEC edition will be on top/left, the Heritage bottom/right (unless otherwise stated)

Front Binding – Michel de Montaigne is one of the legends of the literary essay, helping pioneer the concept of Skepticism and pretty much creating the definition of the essay as a major form of writing.  He has inspired numerous authors over the centuries, and his ideas continue to influence us today.  He was a Frenchman of noble blood, and was viewed more or less as a statesman who liked to write more than a serious author in his own time – his style, which included autobiographical anecdotes along with more philosophical inquires, was not en vogue in the mid to late 1500’s when he lived, and his work has a fairly modern feel to it that makes him easier to understand than some of his contemporaries.

In 1946 the Limited Editions Club decided to publish the Essays in a lovely four volume set, three containing Montaigne’s work and a fourth with notes on the work from the translator, George B. Ives, and additional comments from Grace Norton.  T.M. Cleland served as both designer and illustrator for the work, and he attached his signature to the LEC edition.  For those wishing to know more about him, I have detailed out Cleland’s career with the Macy’s here.  When the Heritage Press did their edition, they condensed the books down to three, splitting Volume 2 into two parts and keeping the notes as a separate work.  Regarding the LEC, I checked out two, the first and the Handbook, for the purpose of this blog.  All four have the same binding style.  I picked up the Heritage Montaigne Volume 2 for documentation on the cheap.

A curious thing I noted about the George Macy editions of the work is that they didn’t commission a new translation or introduction.  Andre Gide offers his thoughts on Montaigne, but this first appeared in 1939 by Longmans Green and Co.  Ives’ translation is from Harvard University Press, printed in 1925.  While this isn’t completely unusual, it’s a little odd that they didn’t recruit somebody to do either of those tasks.  The LEC edition was printed by The Aldus Printers.

Spines (LEC)

Title Page – Furthering my belief that Cleland was a master at title pages.  Lovely stuff.  I am under the impression Grace Norton’s contributions are unique to this edition, but I have no proof of that.

Drastically different lighting I had on these, I must say.

Signature Page – This is number 1122, and Cleland provides his nom de plume.

Page 3 (LEC) The chapter heads have pretty decorations at the head of each, and I’ve provided two examples of this for each edition.  There are no further illustrations.

Page 29 (LEC)

Page 817 (HP)

Page 1453 (HP)

Personal Notes – Picked up for a song at a library book sale, although part of that reason is that it’s a poor library copy.  The book itself is in good condition, but it’s full of writing and stamps. :(  I’ll be selling it off soon.  The LEC version was checked out from my university.

Heritage Press: The Rubaiyat of Omar Khayyam (1946)

The Rubaiyat of Omar Khayyam (1946)
Sandglass Number Unknown
Artwork: Illustrations by Arthur Szyk
Translated by Edward Fitzgerald
Heritage Press Exclusive, originally printed in 1940

Click images for a larger view.

Front Binding – In 1940 the Heritage Press put out a lovely exclusive – The Rubaiyat of Omar Khayyam, utilizing the talents of Arthur Szyk to illustrate the volume.  This edition had Szyk’s work mounted directly to the pages, which sounds lovely.  This is the later 1946 edition, which merely reprints the art onto the page.  Still, this is a lovely book.  The book was designed by Ernest Inghan at Fanfare Press in London, England, and looks very classy with Szyk’s linework printed in blue on the off-white boards.  An eye-catcher, this one.

Title Page –Szyk drew his work in color and gold, which Sun Engraving of London engraved.  Apparently they did the same in the 1940 original.  The text is Monotype Sachsenwald with Albertus Capitals, set by Mr. Ingham.  Szyk is stunning as par the course – he did The Canterbury Tales (1946), The Book of Job, The Book of Ruth, The Story of Joseph and his Brothers (in the 1948 Evergreen Tales), The and The Arabian Nights Entertainments for the LEC, along with this and Ink and Blood (a very rare collection of his own work) for the Heritage Press.  The translation is the wildly popular Edward Fitzgerald one that seemingly was everywhere in this era – I’ve seen a Random House edition that was rather nice using the same Fitzgerald translation, for example.

Page 2 – Stunning stuff.

Page 6

Personal Notes – One of my more recent acquisitions, received on my last day of volunteering at my current employmentIt did come with a gold slipcase, but it was very ratty and split nearly in two – I didn’t really think it was necessary to keep it in such poor condition.  Glad to have a Szyk book at last!

I’m lacking some crucial stuff on this one – a Sandglass and any info within (and its number), comparisons to the 1940 printing, and other insights would be ideal.  Please let me know through the comments here or at my thread about this blog at the George Macy Devotees @ LibraryThing!  Thanks!